Love Poems About Hindi or Hindi Love Poems

Hindi love poems and/or love poems about Hindi. Read, share, and enjoy these Hindi love poems! Also, try our sister website's powerful search engine for poems.

Poem Details | by Connie Marcum Wong |
Categories: beauty, culture, desire, dream, hindi, longing, love,

Dreams of India

Dreams of India

Her music haunts me
in such a knowing way
it makes me weep
and causes my heart to ache.

I become homesick for her
scents, her sounds, her food,
her enchanting dance
which spawns dreams
of her romance.

I know in my heart
I have lived there,
I know, I have loved there.

Her poetry transcends
my spirit to encompass
a wholeness that is
so familiar to me.

I dream of the Ganges ,
and her gentle cleansing flow,
of reflections on its surface
when the moon is hanging low.

Of crickets singing nightly
to serenade me to sleep.
I dream of colors of the saris,
the beauty that they keep...

Of garlands placed with care,
a gajra in a maiden's hair
and the hues of floral leis.

I hold a reverence for Hindu 
gods and goddesses.
I aspire to learn the sacredness
of varmala in the seeds of
past lifetimes I have shared.

A passion grows for those
whose love glows through their 
auras to welcome strangers.

I'd love to share a cup of chai
to chat with friends in open air.
I long to return home, though
I have never been there.

1-2-19
© Connie Marcum Wong 
~Poem of the Day January 4, 2019~

Free Verse Style Only Poetry Contest~N/A~
Sponsor Emile Pinet

a gajra: flowers which females use as a decoration 
for their hair.

Varmala: is a tradition from ancient times where a beautiful garland of flowers symbolizes a proposal of marriageIn the tradition of SwayamvarA female would choose her life partner from a group of suitors by placing a flower garland around the neck of her chosen manOnce the girl had made her choice, a marriage ceremony would be held right away.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: epicfather, city, father, freedom, hindi, love, poetry,

Patradoot or The Messenger 29 /Many


Patradoot or The Messenger29 /Many 
  
English version by  Ravindra K Kapoor 
Originally written in Hindi by my 
Late father DrAmar Nath Kapoor


These young boys and girls,  were brought up,  
By their parents, with great love and affection, 
Now they are mad, in love for their motherland,
To show the splendors of their youthful energy.

They are ready even to sacrifice their heads,
What to say of body pains and tortures inflicted on them, 
By seeing such fearlessness and energy of their youth,
Even the enemy gets ashamed of, dear letter.

Triloki was one of these young boys, 
Who happily took bullets on his chest, dear letter,
And kept on moving ahead without withdrawing,
Keeping the dignity of our nation and Satyagraha.

DESCRIPTION OF MY CITY ALLAHABAD

You will find my beautiful city Allahabad,* 
In an ecstasy and full of rapture, flowing in it’s air,
When you will move on its roads and streets,
Along with the Postman, dear letter.

Ravindra

Kanpur India 12th August 2010                        to continue in 30

Clarifications:

* Allahabad		Also know as Prayag or Triveni is the most ancient city
                                    of India, where river Ganga and Yamuna now meets at
                                    the holy place called Sangam.


Protected as per Poetry Soup’s copy write protections 

Note:
If any reader who is not a member of Poetry soup
Has any question or queries, they can 
Send me an email on kapoor_skk@yahoo.com

Patradoot in Hindi was originally written by my late father 
DrAmar Nath Kapoor around  1932, who was a freedom fighter.

He wrote Patradoot in Hindi, when he was kept in Faizabad Jail for quite
a long timeThe Epic was written as a gift for my mother and it was
sent to her secretly from Faizabad JailHe was imprisoned
by the British, as he was fighting for India's freedom 
under the leadership of Mahatma GandhiHe was imprisoned 
many times during 1920 to 1947After India’s
independence as a true follower of Gandhi DrAmar Nath 
Kapoor left active politics and devoted rest of his life in 
writing easy mass literature and wrote many Dramas, 
Poetry books, epicsAll his other literary 
works were mainly written from 1955 to 1990
He left this mortal world in 1994















  




Poem Details | by Hardik Gala |
Categories: culture, hindi, love,

Ek tarfa pyar

Thehri hue julfe theri
Jab pawan k joke ched jate he
Dhadkan ruksi jati he meri
Teri ek muskan ke aage

Ruk sa jata he waqt teri ek jhalak ke aage
Sab bhul ke bawra ho jata hu me
Har us gali, maholle se jaha tu guzarti he
Aashiq aawara k naamse jana jata hu me

Dil kehta he teri julfo se khelu
Dhadkan ki raftar badhti jati he tere khayalo se
Jab nazre mod k tu chali jati he
Tab Dhadkan tham jati he meri

Sapne in ankho me kai sanjoye tere
Darta hu kahi aansuo me behna jaye
Dil bayan kar rha he dastane ishq har pal
Juban pe khamoshi har pal cha jaye

Nazro se ankh micholi kesi khel rhe hum
Ishq mera thukrati teri nazre raaz chupaye he kahi
Ek tarfa pyaar saccha he mera
Tere sajde ki aas me hosh sambhal jaye kahi


Poem Details | by shadab shaikh |
Categories: addiction, age, anger, conflict, confusion, dark, death, depression, desire, emotions, for her, grief, heart, heartbroken, hero, hindi, how i feel, howl, jealousy, leaving, life, loneliness, lonely, longing, loss, lost, lost love, love, miss you, missing, missing you, moon, moving on, natural disasters, nostalgia, pain, poems, sad, sad love, sin, sorrow, sorry, spoken word, stress, suicide, trust, truth, words, writing,

Yeh khaalipan


Jab Meri Bechaini Mit Jayegi
Jab Mere Dilko Sukoon Mil Jayega
Yeh Khaalipan Mit Jayega

Do Pal Ki Chandni Ke Liye
Aj Bhi Zinda Hoon Main
Meri Khaamoshi Ke Ageh Aasmaan Bhi Khatam Ho Jayega

Kehne Ke Liye Toh Roz Marta Hoon Main
Thoda Aur Marne Ke Liye
Yeh Deewana Kal Phir Ayega


Poem Details | by Amit Valmiki |
Categories: fantasy, funny, love, romance,

Gol Gappa In Hindi Version

khud ko ek gol-gappa samajh raha hoon yaaron,
haha! kya karun aaj insaan banne mein maza nahi hai.
niche maal road par use gol-gappe khate dekha, 
bas tabse gol-gappon ka deewana ho chuka hoon
do pal usne taanka bhi, to darr sa laga,
lekin fir uski muskurahat ne, himmat bhi di.
tabhi toh nahi, lekin uske jaane ke baad gol-gappon par toot pada.
usi thele par, pata nahi plate wohi thi ya nahi.
khaate-khaate aankhon se paani aa gaya, 
par uska ehsaas mujhe aur khaane par majbur kar raha tha.
jab aankhon mein itna paani bhaar gaya ki uske saare khwab beh gaye.
tab maine gol-gappon par rok lagayi.
saala baadme pata chala kal college ke liye toh paise bache hi nahi.
koi baat nahi dost kab aayeinge,
saalon ko khilaaya bhi toh hai, 
toh khane ka bhi haq rakhta hoon.
kal unki band bajaoounga.
aansuon ne uske khwaab toh baha diye par iss dil se uski yaadon ko kaise nikaloon.
aaj yaaron lagta hai firse neend nahi aayegi,
mahina bhar tanhai me jeena padega,
koi baat nahi ab toh aadat si ho gayi hai.
waise lagta hai ab mujhe gol-gappon se bhi pyaar ho gaya haiha!ha!
bas khuda se yahi ek guzarish hai ke, kal ko woh jalebi khaate huye na mill jaye.
mujhe besh nafrat hai mithi cheezon se.
kaise khaoonga main.........jalebi shayyyyyyyy! hatt yaar!##
agar mithe mein kuch pasand hai toh bas khusboo.
wo bhi jab woh khud mere kareeb aati hai tab.
ek ajeeb si mehek hai yaaron usme.
nahin yaar! har ladki perfume ya deo nahi lagati.
bas wohi uski khusboo aur kuch mitha pasand nahi hai,
chahe wo cheez cadbury dairy milk hi ho.
khair aap log pak gaye hoge, so jaaosubh raatri.
waise mujhe toh neend nahi aanewali hai,
haan yaar! kahaan uske yeh sapne chain se sone denge?
khair aap so lijiye.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: love, hero, hindi, love, poetry,

Tesu A Folk Love Story of India 3


Tesu A Folk Love Story of India Part3 Prelude Note: The story as painted here on Poetry Soup is the sole creation and imagination of the writer, except the names Tesu and Jhonghi The Poem Tesu is based on a folk story of India. The Tesuwalas* (little children with a earthen lamp on their heads) as depicted in the Poem are gradually diminishing with the passing of time and changing life stylesIt's a tribute to that great warrior and lover Tesu, who sacrificed his life because he had given words to someone How and when you would come to know soon...With best wishes before the festival of Dewali (Light)..Ravindra Tesu A Folk Love Story of India Part3 The festival of light is again very near Tesu would be seen Perhaps once again on the streets, Till these little girls and boys Would carry them on their heads In the lovely decorated Handiya* (earthen pot) Which resembles Tesu’s charming beloved, Jhonjhi.07 This is how, the existence Of the name & deeds of Tesu Was saved by small village children Who are carrying it since ages On their pretty little heads. Though the name and story has lost Its real charms and glamour In the mind of those Who have forgotten This non painted hero Of the bygone age08 By coming only once in a year near Dewali* These little children Carry Tesu and Jhonjhi, While singing the Songs Of their forgotten love story As a remembrance of a Hero And his lovely bold beloved Jhonjhi09 To continue..... Ravindra Kanpur India 08th Nov2012 Clarification of Hindi words* Dewali* - The festival of light. Tesu* - The Name of the hero of this Poem. Tesuwalas* - Hindi wordThe young boys and girls, who carry The decorated earthen pot with holes and a light inside on their head and come Once in a year near Dewali are called ‘Tesuwalas’
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US lawsCopying this story without the permission of the writer is strictly prohibited and would be subject to legal remedies taken by the writer.


Poem Details | by KAPIL TRIPATHI |
Categories: hindi, loneliness, lonely, loss, love,

Khwahish

In ruki sanso me bhi,
koi bulata hai mujhe
aur mere dil ke kone me
kuch kah jata hai.
sanse bhi chahti hain use,
ankhon me basane ke liye.
dil bhi chata hai use,
dhadkan banane ke liye.
door dekhoon asman me use,
chand ki rashmiyon ki tarah,
asman me taro ke beech,
alag hi najar aati hai,
bas ek hi roshni deti,
dil chamkane ke liye.

jab pas tha uske tab laga,
lagta roshni hi thi wo ,
jo bas chamkati hai.
rok nahi sakte use,
uo bas ujale me hi najar aati hai.
andhere me ghira tha jab main,
usi ne sambhala tha.
doory ghatane k liye hi to usne,
pyar ki chokhat banayi thi.
mujhe sambhalane ke liye,
us ne chandni bikhari thi.
sach kaha tha usne ki use pyar hai,
par samajha hi nahi use.
jab chahiye tha use sahara,
jankar bhi main usse door tha,
kuch kar to sakta tha,
par khud se majboor tha.

ab door hua usse tab pata hua,
main to uska hi tha
aur wo thi meri.
tha jab mujhe pyar,
aur wo boli.
ijhar jab us ne kiya,
samajh na saka main,
ye to the shwet megh,
liye barish ki kuch bunde,
bheeg bhi nahi sakte inme,
aate hain bus dil bahlane
aur main le chala tha 
ek nayi nirasta ki jholi,
laga dheere dheere ye bhar to rahi hai.
kabhi kabhi hi sahi ye kuch kah to rahi hai.
par jab maine usme najar dali.
bina ek bund pani k wo to khali hi padi thi,
barish hi nahi ayi thi 
aur pura bharne ki kwahish khadi thi.............


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: love, hero, hindi, love, poetry,

Tesu A Folk Love Story of India 4


Tesu A Folk Love Story of India Part4 Prelude Note: The story as painted here on Poetry Soup is the sole creation and imagination of the writer, except the names Tesu and Jhonjhi The Poem Tesu is based on a folk story of India. The Tesuwalas* (little children with a earthen lamp on their heads) as depicted in the Poem are gradually diminishing with the passing of time and changing life stylesIt's a tribute to that great warrior and lover Tesu, who sacrificed his life because he had given words to someone How and when you would come to know soon... With best wishes before the festival of Dewali (Light) ...Ravindra Tesu A Folk Love Story of India Part4 This is how , the existence of the name & deeds of Tesu Was saved by small village children who are carrying it since ages On their pretty little heads 09 Though the name and story has lost Its real warmths and glamour In the mind of those Who have forgotten This non painted hero Of the bygone age10 By coming only once in a year near Dewali* These little children Carry Tesu and Jhonjhi, While singing the Songs Of their forgotton love story As a rememberance of a Hero And his lovely bold beloved Jhonjhi11 To continue... Ravindra Kanpur India 10th Nov2012 Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US lawsCopying this story without the permission of the writer is strictly prohibited and would be subject to legal remedies taken by the writer. Clarification of Hindi words* Dewali* - The festival of light. Tesu* - The Name of the hero of this Poem. Tesuwalas* - Hindi wordThe young boys and girls, who carry The decorated earthen pot with holes and a light inside on their head and come Once in a year near Dewali are called ‘Tesuwalas


Poem Details | by Omar Hachmi |
Categories: age, art, beautiful, courage, culture, hindi,

I love you

The love was a dream so I hope that I keep the length of my life asleep 
The series was your love I do not want him to be the end of the 
If your love so I hope that breathe air 
If your love I want a cigarette that has become addicted to them 
The love was a wealth so I hope to live in my body 
The love was the most beautiful bird dreamed of his upbringing


Author : Omar Hachmi 


Poem Details | by AASHUTOSH SONI |
Categories: cute love, feelings, first love, hindi,

Tumse Milne Se Pahle,,,,, Sochi Thi

Kuch batein kahne ko thi
Tumse milne se pahle..Sochi thi!
Tujhe pahli jhalak jo dekha,
hoth jal gaye mere, chay ki chuskiyo se, hosh na
raha,
us chourahe ki ye baat kahne ko thi,
tumse milne se pahle!
Tujhe dekhne ki chah,
karti thi mazboor, karne ko bunk college ki meri
pahli class!
Batani thi ye baat bhi,
tumse milne se pahle!
Batani thi tumhe, tumhe dekhne k bahane,
cycle ki dukan par baitha karta tha,
teri cycle ki hawa maine hi nikali thi,
tumse milne se pahle!
Tumhari balcony k peechhe,
tha chhota sa room dost ka,
group study to bahana tha,
par marks achhe aa gaye,
tumse milne se pahle!
(and finally)
Hui jo pahli mulakat,
himmat se karni chahi tumse baat,
par kuchh bol na paya, aankhe khol na paya,
gale se laga k tumne, mujhe chup kara diya!
"WO SAARI BAAT TUMNE KAH DI,
JO KAHNA CHAHTA THA MAI TUMSE,
TUMSE MILNE SE PAHLE........SOCHI THI"


Poem Details | by Catherine Mary Airan |
Categories: assonance, caregiving, christian, christmas, hindi, holocaust, love,

Alive

I traveled the world
And though it is vast
I still need a truth
That would always last

Studied some books
And know my mind too
The whole time God knows
Only love will do

Studied Religion and 
Forever I found
Even God loves Love
On this I expound

My Mom in my life
Always there for me
Taught me that true love
Would there always be

Love doesn't judge man
And I'm very free
From color or type
Of good company

True love doesn't die
"Oh Love, you'll abound,"
Despite all the bad
You'll stand your ground

Love's the Law for me
We are always free
Love keeps me alive
This is Love's decree.


Poem Details | by Ravikant Mishra |
Categories: hindi, love,

Meri Chahat

Jheel si aankhon me teri aise ab mai doob 
jaun,
tughse milke tughme rahke phir na ab mai 
lout paun,,,
Koun hai wo saksh jiska mughko intezaar hai,
koun hai jise mili wo husn ki bahar hai,,,

Main na janu mai na smghu pyar ki 
gustakhiyan,
koi bata de mughko bhi wo pyar ki 
barakiyan,,,
uske bina to hansti hain mughpe meri 
tanhaiyaan,
koi dikha de usko meri ishq ki gahraiyaan,,,

pake use kumhalaya man ye phool sa hai 
khil 
gaya,
veeran thi ye zindagi isko sahara mil gaya,,,
Wo ek din mere jahan me bs gaya kuch is 
tarah,
pyaasi dharti ko mile nadiya ki dhara jis 
tarah,,,

Dil ki hai ye arzoo rakh lo ise khud me kahin,
nazre utha ke dekh lo tum ho jahan mai bhi 
wanhi,,,
Pahle tha anjaan mai to zindagi ki is khushi 
se,
ek chaand ne sapne me akar mughko joda 
chaandni se,,,
mere aksh ne kone me jakr dheere se 
mughse kaha,
tu ruka hai kyun yahan pr, mai to iske sang 
chala,,,


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi, sin,

Incineration of Love God Madan Cupid 30


Incineration of Love God Madan Cupid 30
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.


Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 30



The sin does not die O’ Lord,
By killing the sinners of society,
Sinfulness will continue to live,
In multifarious ways and colors.

Why not, hate sin O Lord,
Instead of hating the sinner,
Wisdom has taught us all,
This simple lesson, O dear Lord.

The body of my most dear husband,
Will soon be consumed by flames,
And my widowhood would then appear,
How then your boon would prove true

Ravindra
Kanpur India 2nd June  2012
To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 28


Incineration of Love God Madan (Cupid) 28
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 28


How the destruction would ever be,
Compensated by construction,
And how the loss of entire creation,
Would be restored to its origin.

Sensuously generated consciousness,
Is keeping everyone, active,
Keeping it it's mighty womb,
The unique power of Almighty.

Under the umbrella of attachment,
Love and delusion flourish, O Lord,
They acts in the life of man,
As the God's protector of manliness.

Ravindra
Kanpur India 21st May 2012

To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.




Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 29


Incineration of Love God Madan ( Cupid ) 29
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 29



Will You feel contented O’ Lord,
By destroying thine own power,
Created by your own delusion,
Hiding in it, the sweet consciousness.

You have just blessed life, O' Lord,
To my lovely dear husband,
How it will ever prove true,
Ponder over this, O' Almighty God.

The fire of anger is burning,
The form of my poor husband,
How my widowhood can be stopped,
If Your mercy does not protect him Lord.

Ravindra
Kanpur India 1st June 2012
To continue…..

Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.




Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, god, fire, fire, god, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 23


Incineration of Love God Madan (Cupid) 23
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.
Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 23

Rati* saw her husband burning,
In the fire of God,
In great panic, she ran to Him,
Terrified and trembling  

She prayed the three eyed,
She is becoming orphan,
The expanding fire would destroy all,
Including her beloved husband.

Prostrate at Shankar’s* feet’s,
With deflated pride and ego,
She murmured in weak voice,
To arouse His kindness.

Ravindra
Kanpur India 14th May 2012
To continue…
Shankar*- The other name of Lord Shiva the 
supreme God of Hindus.
Rati*- Wife of Madan (Cupid) for more details
Of Rati please see Episode 10



Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, dance, wife, dance, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 13


Incineration of Love God Madan (Cupid) 13
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’



Peacocks began to show their colors,
In their lascivious dance of passion,
And Cuckoo’s song began to resound,
Creating disturbance in Shiva’s penance

Rati his wife of unique beauty,  too,
Began her wonderful dance and song,
In tune,  with the spring in full bloom,
Disturbing Shanker* in deep meditation.

Under the grab of such flowing charms,
Cupid began to hypnotize the Yogi*,
The cover was of the  bewitching charms,
To Break his penance in command.

Ravindra
Kanpur India 4th May 2012



To continue…
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.


Clarifications:
Rati* - Madan or Cupid’s wife as per Indian mythology.
Shanker*- Lord Shiva is also known as ShankerThere are many
Other names of Shiva
Yogi*- used for Shiva or Shanker.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 25


Incineration of Love God Madan (Cupid) 25
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 25


He robbed the auspicious honor,
Of so many innocent women,
His deeds are destroying
His very existence now.

Rati* said he performed his duty,
Given by his creator, Maya,
In performing of which, he,
Is being burnt by you, O dear Lord.

He was only fulfilling the wishes of Maya,
And is being punished for that,
He only performed his given task,
Like a loyal servant, O dear Lord.

Ravindra 
Kanpur India 16th May 2012

To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.

Rati*- wife of Kamdeo or Madan ( Cupid) as per Indian mythology.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 17


Incineration of Love God Madan (Cupid) 17
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.


Hindi Title  ‘Madan Dahan’17

Remaining unintelligent beings,
Are governed by instincts,
They cannot be destroyed,
By the mad passion of Cupid.

But man achieved intelligent,
With super life of creature,
Has also acquired powers,
Which made him super being.

Influenced by delusion,
The creator of sins,
Would become mad with passion,
To get perished totally.

Ravindra
Kanpur India 8th May 2012.

To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.




Poem Details | by Saahil Parwez |
Categories: hindi, humanity, life, love hurts, metaphor, pain, philosophy,

Zindagi Ret Ki Tarah

Khil-Khilati Dhoop Mai
Sarsarati Chhaun Mai
Lahlahate, Kumhalate
Hawa Ke Jhonkon Se
Zindagi Ke Kuchh Panne
Main Aaj Palat Raha Tha
Chand Kore Shabd
Arth-Heen Baaten
Khat Ke Roop Main Tere naam
Likhi Hui Kabhi Ki Mulaqaaten
Naakam Aarjuon Ki Raakh
Un Panno Se Dhuan Banke
Udi, Mudi, Chhitak gayi
Pakadna Chaha To Fisal Gayi
Zindagi Bhi To Ret Ki Tarah hai
Mutthi Mai Pakdo to
Kahin Na Kahin Se 
Fisal Hi Jaati hai.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 22


Incineration of Love God Madan (Cupid) 22
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.
Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 22


Heat expanded thus released,
On the entire lovely Earth,
Terrifying all creatures,
Fearing creation’s dissolution.

Showing how powerful, the man is,
Next to almighty on Earth,
Able to build or destroy,
Influenced by senses or wisdom.

The Sun stopped its motion,
Amazed by the happening,
It appeared as if, the Earth was,
Going to descend in pieces.

Ravindra
Kanpur India 12th May 2012

To continue….
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.




Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi, life, love,

Incineration of Love God Madan Cupid 27


Incineration of Love God Madan (Cupid) 27
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 27


How,   without grace or passion,
All the creatures of this Earth,
Would complete their life, O Lord,
Without love and indulgence, like idiots.

With the destruction of passion,
Pleasure of living would disappear,
And attractions of life would vanish,
From the life of all living beings, O Lord.

How power would ever generate energy,
Without the fuel of passion,
How the wheel would ever rotate,
Of rise and fall, birth and death.

Ravindra
Kanpur India 18th May 2012
To continue…..

Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.



Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi, sensual,

Incineration of Love God Madan Cupid 18


Incineration of Love God Madan (Cupid) 18
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 18

Compassion degraded by passion,
Would make him weak,
And weakness would make him intransitive,
Making him brute and selfish.

That robs the sense of duty,
Creates only sensual desires,
Which bring total destruction,
Making him self-destructive.

Thus under his influence,
Man would acquire beast form,
And would destroy human glory,
Through exploitation of the weak.

Ravindra
Kanpur India 9th May 2012

To continue….
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.





Poem Details | by parth Shrivastava |
Categories: father, feelings, hindi, i love you, life,

PAPA

Apse hi zindagi he meri 
Apse hi bandgi 
Meri zindagi aur kuch nhi 
Bas aap hi ki di hui 
Mere bhagwan ho papa
Meri muskaan ho papa

ek jodi kapde me 
salo nikalte ho
Meri har khushi 
Ke liye pese joadte ho
Mere bhagwan ho papa
Meri muskaan ho papa

Zindagi bhar Bas mere liye 
Jeete aap ho Rahe
Aaj apse vinti he meri
Khud bhi jee lo kabhi
Mere bhagwaan ho papa
Meri muskaan ho papa

Yu to me apko kabhi 
Khushi de hi na saka
Naam roshan he karna 
Sapna hi reh gaya 
Mere bhagwaan ho papa 
Meri muskaan ho papa

Mujhse pyaar aap karte 
ho bohot Par batate nahi
Ek pal bhi apke Bina
ab mujhko jeena nahi
Mere bhagwaan ho papa 
Meri muskan ho papa

Bol du kabhi uchi awaaz me 
To mann hi mann sehte ho
Kyu ushi samay aap mujhe thappad Lagate nahi 
Mere bhagwaan ho papa 
Meri muskaan ho papa

Kyu apne aaj tak 
mujhko data nahi
Galti to ki he bohot
Par mana apne nahi
Mere bhagwaan ho papa
Meri muskaan ho papa

Ek se nahi poori duniya se 
Lad aap jaoge 
Uss bete ke liye Jisne 
Apko poocha hi nahi 
Mere bhagwaan ho papa
Meri muskaan ho papa

Apse hi seekha he chalna 
Apse hi bolna 
aap na hote agar 
To me bhi na hota 
Mere bhagwaan ho papa
Meri muskaan ho papa

Mehangi mehangi beshkeemti Mange mene ki
Poori kese karoge aap
Socha hi nahi
Mere bhagwaan ho papa 
Meri muskaan ho papa

Meri har mushkil ghadi me 
Aap saath rahe 
Upar wale se dua he 
Saath choote nahi 
Mere bhagwaan ho papa 
Meri muskaan ho papa

Ek Samay esa bhi aya 
Jab aap toot se Gaye 
Tab bhi humare liye 
Zamane se ladte rahe
Mere bhagwaan ho papa
Meri muskaan ho papa

Aap mujhko chhod ke 
Jana door nahi 
Toot jaunga mar me jaunga
Aap hi zindagi 
Mere bhagwaan ho papa 
Meri muskaan ho papa


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, father, lost, father, hindi, lost,

Incineration of Love God Madan Cupid 14


Incineration of Love God Madan (Cupid) 14
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’


A struggle had started on the Himalayan peaks,
Between delusion and penance,
To watch this great fight,
The Sun stopped its motion for a while.

Even consciousness was watching,
Bewildered and astonished.
Who wins the unique struggle,
The delusion of Goddess or the God.

Meditation of Lord Shanker,*
Got disturbed by illusion,
Seeing such courage of Cupid,
He thought over the consequences.

Ravindra
Kanpur India 5th May 2012.
To continue…..

Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.

Clarifications:
Shanker*- Lord Shiva is also known as ShankerThere are many
Other names of Lord Shiva

IMPORTANT NOTE:
Due to passing of time some of the 
Hindi Text stanzas of this great epic
got lost or right now it is not available.
Even I have also lost some parts 
of the Ist English translation done by 
me, long back, when my father was alive.
They are either got misplaced or lost 
I am rewriting such missing lines to 
the best of my capabilities to
preserve this valuable writing by bringing
this unique story before the world...Ravindra
My Email id for facebook and other readers:
kapoor_skk@yahoo.com




Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, prayer, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 11


Incineration of Love God Madan (Cupid) 11
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi name ‘Madan Dahan’


Influenced by love, where man,
Resides with human attraction,
Keeping always happy and merry,
For the common good of man.

The Earth have become a family,
Of all living beings on it,
Enjoying life, as their wish,
On every part of the Earth.

The Struggle between Gods and God’s Power

By prayer to Goddess of power,
He begged delusion of Nature,
And demanded an enchanting season,
From the vernal Goddess of spring.

Ravindra
Kanpur India 02nd May 2012
To continue…….
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 26


Incineration of Love God Madan (Cupid) 26

Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 26

Madan* is becoming a naught,
Losing his very existence,
Penance is also vanishing,
Because of your anger, Lord.

Think over the results, O Lord,
Which the anger would produce,
By destroying his very existence,
In the great fire of curse.

How the race of all creatures,
Will survive after Cupid's destruction,
Entire creation will disappear,
If Cupid is burnt alive, O dear Lord.

Ravindra
Kanpur 17th May 2012
To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.

Madan*- The name of Cupid as per Indian mythology.
 


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 21


Incineration of Love God Madan (Cupid) 21
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’ 21


The infection does not reach
Due to that strong protection,
It would be able to burn,
This great infector of temptations.

Effect of anger made him blunt,
He got his third eye open
The burning rays of penance
Passed through eyes and fell.

Cupid's body began to burn,
Created by the cosmic fire of Shankar*,
Destroying the charms all around,
The delusion also disappeared.

Ravindra
Kanpur India 12th May 2012
To continue….
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.

Shanker* - The other name of Lord Shiva.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 15


Incineration of Love God Madan (Cupid) 15
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’  15

Proud entered in Cupid's mind


Cupid would remain unsatisfied,
With world’s sensuous pleasures,
Passion had brought him here,
On the evil path of destruction.

Deprived Cupid* could not bear,
This lonely meditation,
Far from the common reach,
Amid the high snow peaks.

Thoughts emerging in Shanker's mind       

How his weak human beings,
Would be able to save the society,
And respect and honor in life,
From the degraded sin provokers.

Ravindra
Kanpur India 6th May 2012.

To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.
Clarifications:
Cupid* Madan- The Indian name of Cupid.
Shanker*- Other name of Lord Shiva.


Poem Details | by Ravindra K Kapoor |
Categories: inspirational, hindi,

Incineration of Love God Madan Cupid 16


Incineration of Love God Madan (Cupid) 16
Originally written in Hindi by my late father DrAmar Nath Kapoor
1899 to 1994The work was written in Hindi somewhere around 1965-70.

Editing and English version by Ravindra K Kapoor.

Hindi Title  ‘Madan Dahan’

Born out of delusion,
And brought up by illusion,
Tutored  by evil treachery,
This devil is indecorous

He would surely destroy,
All pretty creations of God,
If he is saved from the stroke,
Of penance at this moment.

He was living in human form,
As intoxicated sinner of Earth,
Ego had degraded him,
And death brought him nearer.

Ravindra
Kanpur India 7th May 2012.
To continue…..
Protected under the copy write provisions of Poetry Soup as per US laws.
Clarifications: