Love Poem: Translation of Catherine Lara's Awesome Night By T Wignesan
T  Wignesan Avatar
Written by: T Wignesan

Translation of Catherine Lara's Awesome Night By T Wignesan


Nuit magique (Awesome Night)
Catherine Lara

(A lilting catchy French tune with a " barbed " message addressed to oneself or to any damsel in distress. Free translation by T. Wignesan)

Okay
Il n'y avait rien à faire (One felt free with nothing to do)
Okay
Dans cette ville étrangère (In that foreign outpost)
Okay
Tu étais solitaire (You were all alone)
Okay
J'avais l'cœur à l'envers (I was feeling quite out-of-sorts)
Okay
Tout ça n'était qu'un jeu (I felt there was nothing to lose)
Okay
On jouait avec le feu (Though one sensed danger approach)
Okay
On s'est pris au sérieux (Yet one couldn't help being in earnest)
Okay
Le rire au fond des yeux (Deep down though one kept feeling light-hearted)
Nuit magique (Imagine)
Une histoire d'humour qui tourne à l'amour (An humourous episode that gave way to romance)
Quand vient le jour (When light thrust open the night)
Nuit magique (Imagine)
On perd la mémoire au fond d'un regard (One's thoughts grow blank in the depths of an absorbing glance) 
Histoire d'un soir (As the evening drifts by and takes its toll)
Nuit magique (Imagine)
Si loin de tout sans garde-fou (Way away from home with your defences down)
Autour de nous (To keep us from harm)
Nuit magique (Imagine)
Nuit de hasard on se sépare (On an hazardous night one takes off)
Sans trop y croire (Not quite convinced)
Okay
C'est une histoire de peau (It's a question of skin colour)
Okay
On repart à zéro (One tries to start all over again)
Okay
On oublie aussitôt (Yet one forgets it happened just as quickly)
Okay
Qu'on s'est tourné le dos (Turning one's back on it all)
Nuit… (the Night…)

(The song continues with these lines repeated thrice :

Une histoire d'humour qui tourne à l'amour (An humourous episode that gave way to to romance)
Quand vient le jour (When light thrust open the night)
Nuit magique (Imagine)
On perd la mémoire au fond d'un regard (One's thoughts grow blank in the depths of an absorbing glance) 
Histoire d'un soir (As the evening drifts by taking its toll)

© T. Wignesan - Paris, December 28, 2018